5 stars - 5 reviews5

Soletti

das,

Salzstange (Knabbergebäck)


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: avenarius
Erstellt am: 02.05.2008
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 5 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Soletti

Ähnliche Wörter

seilat
+1 
Sölde
-2 
Soletti
+1 
Soletti
+2 
sölti
+2 
sulat
+3 
Zal, die
+2 
Zal, die
+2 
zallt
+3 

Kommentare (6)


Wieso korrigiert ?
In der österreichischen Schrift- und Umgangssprache
heißt es doch wirklich "das Soletti".
Warum also hast du "das" weggestrichen ?
Konsequenter wäre es gewesen,
die Übersetzung in die Einzahl zu versetzen.
Natürlich, getreu nach dem Italienischen,
hieße es "der Soletto",
aber kein Mensch sagt so ;-)
Remigius 02.05.2008


@ remigius: ich hab nix...
korrigiert, da mußt du wohl mit dem glasaug geschaut haben. als geschlechtsangabe ist irgendwo "das" dort.
avenarius 02.05.2008


Dann spinnt offenbar mein Browser !
Manchmal zeigt er hinter "Soletti" den Zusatz ", das" an,
und manchmal nicht.
Aber die Übersetzung solltest du dennoch in die Einzahl versetzen.
Remigius 02.05.2008


@ remigius, alle:
hab übrigens in einem fadesse-anfall den opera-browser ins (ober)österreichische übersetzt, geht aber leider nur mit opera 7.x. falls jemand interesse hat, schick ich das sprachfile gerne zu oder stell's zum herunterladen ins netz.
avenarius 02.05.2008


Vielleicht
könnte man die Übersetzung auf "Salzstangerl" ändern?
albertusmagnus 24.01.2010


Statt Salzstangen sagt man bei uns meistens die Verkleinerung
Salzstangerln Die "unverkleinerte" Form wird vor allem für die Aufschrift auf der Packung verwendet.
Und Remigius hat recht. Aber warum heißt der Soletto eigenglich nicht Saletto (von it. sale + italien. Verkleinerungssuffix)? Soletto hieße doch eigentlich "kleine Sonne" oder "Sönnchen". Sol(j) heißt das Salz doch im Slawischen! Na vielleicht kommt das daher, dass der ursprüngliche Erzeugungsort so nahe an Slowenien liegt.
Soletti ist eigentlich ein Markenname, aber es ist das gängige Synonym. Vgl. englisch vacuum cleaner vs. hoover oder österreichisch Obi für Apfelsaft, obwohl es die Marke Obi schon lange nicht mehr gibt.
Brezi 24.11.2010





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.